Link interessanti

Il porto di Toledo http://www.lerotte.net/

Casa di Goethe http://www.casadigoethe.it/

Casa delle Traduzioni Roma https://www.comune.roma.it/wps/portal/pcr?jppagecode=casa_traduzioni.wp

École nationale supérieure des Arts Décoratifs http://www.ensad.fr/

Galleria nazionale d’arte moderna e contemporanea http://www.gnam.beniculturali.it/

Geopoetica e culture di confine in una prospettiva comparativa http://geopoeticaeconfine.wordpress.com/

Germanistica.net. Pagine di letteratura tedesca e comparata  http://www.germanistica.net/

Giancarla Frare http://www.giancarlafrare.it

Goethe Institut Rom http://www.goethe.de/Ins/it/rom/itindex.htm

Istituto italiano di studi germanici Roma http://www.studigermanici.it/

Istituto nazionale per la Grafica http://www.grafica.beniculturali.it/

L’opera e la vita. Paul Celan e gli studi comparatistici http://magazine.unior.it/ita/content/l’opera-e-la-vita-paul-celan-e-gli-studi-comparatistici-atti-del-convegno-napoli-22-23

Le parole e le cose. Letteratura e realtà http://www.leparoleelecose.it/

Laura Canali  http://www.lauracanali.com

Orizzonti culturali romeni http://www.orizonturiculturale.ro/

Österreich Institut Rom – Kulturforum http://www.oesterreichinstitut.it/

Versatorium http://www.versatorium.at/wp-content/uploads/Auch-Baum.pdf

Zibaldone di cose http://www.zibaldone.eu/    https://www.facebook.com/ZibaldoneDiCose
http://zibadicose.wordpress.com/
Annunci

Articoli Recenti

Paul Celan’s Translational Poetics and Ethics of “Repetition”

celan-lestrange_gisele_expansion_gravure_sur_papier_arches_1578.jpg

Sul numero 55 della rivista Testo a fronte – Teoria e pratica della traduzione letteraria (II semestre 2016)  è apparso l’articolo Paul Celan’s Translational Poetics and Ethics of “Repetition” di Camilla Miglio.

La poetica di Paul Celan è delineata come creazione di uno “spazio traduttivo”, una sorta di spazio-tempo in cui la “ripetizione” di un evento, una parola, una figura, un nome proveniente dal passato, diventa strategia di ricostruzione. Tale strategia viene analizzata stabilendo un rapporto dialettico con il pensiero di Søren Kierkegaard, di cui Celan era lettore appassionato, e con il senso che il filosofo stesso attribuisce alla “ripetizione”. Essa si rivela altresì il fondamento dell’istanza dialogica della poesia di Celan.

Leggi l’articolo

Abstract

  1. Recensione degli atti del convegno Rispondi
  2. Der Sand aus den Urnen – Paul Celan in traduzione Rispondi
  3. Ispirazioni da Todesfuge di Luca Marano Rispondi
  4. Paul Celan in Italia. Un percorso tra ricerca, arti e media. 2007-2014, a cura di Diletta D’Eredità, Camilla Miglio e Francesca Zimarri Rispondi
  5. Due noterelle celaniane. Di Dario Borso Rispondi
  6. Michael Nyman: Six Celan Songs Rispondi
  7. Un 25 luglio di quasi cinquant’anni fa… Rispondi
  8. Herr C. di Andrea Cauduro Rispondi
  9. L’eternità invecchia. Sulla poesia di Paul Celan, di Mario Ajazzi Mancini Rispondi